Vad är skillnaden mellan Latino, Chicano, och spansktalande?

När diskutera skillnaderna mellan ras eller kulturella subkulturer är det viktigt att vara kulturellt känsliga. Ordet "Chicano," till exempel, ansågs nedsättande när det först verkade, men senare generationer av mexikansk-amerikaner har sedan dess ansett det acceptabelt. Brasilianarna kan anses vara Latino, men anses inte vara spansktalande. Det är därför det är viktigt att förstå skillnaden mellan de tre ord som ofta används för att beskriva dem på spanska eller mexikansk härkomst. Det enklaste av de tre kulturella kännetecken kan vara ordet Chicano . "Chicano" är en mexikansk-amerikaner, eller någon annan av mexikanska arv. När mexikanska arbetarna och deras familjer flyttade till Amerika, var de ofta kallad Mexicanos, "blev kortare som med tiden att" Xicanos "eller" Chicanos ". Vid första, "Chicano ansågs vara nedsättande, något slags" kines "eller" neger ". Så småningom, men många i den mexikanska samhället anammat begreppet, åtminstone informellt. Det finns fortfarande äldre mexikansk-amerikaner som ser "Chicano" som något mindre än respektfullt. Det ska endast användas för att beskriva de mexikanska härkomst, inte de i Central-eller Sydamerika härkomst.

Ordet "Hispanic" är lite mer universellt än "Chicano. " Historiskt områden som erövrades av spanjorerna ansågs vara en del av en region som ursprungligen kallades Hispania. Moderna länder som kan spåra sin historia till Spanien är nu anses vara spansktalande, och inkluderar Mexiko, Centralamerika, och större delen av Sydamerika där spanska är det viktigaste språket. Det enda undantaget från denna spansktalande beteckning är Brasilien, som avgjordes av Portugal, inte Spanien. Alla medborgare i de länder som ursprungligen koloniserades av Spanien kan anses vara spansktalande. Människor från Mexiko, El Salvador, Guatemala, Panama och andra områden söder om den amerikanska gränsen skulle alla anses vara spansktalande.

"Latino" är mycket nära i betydelse till Hispanic, men den innehåller också andra länder som Brasilien. Den beskrivning av områdena "Latin America" hänvisar nu till de länder där romanska språk (spanska, portugisiska) talas, men ursprungligen användes av Napoleon för att beskriva andra romanska tala (franska ingår) territorier i Amerika. Som kan betecknas som ett Latino inte anses nedsättande, även om det kan tolkas som ett samlingsnamn för alla spansktalande kulturer, ungefär som att hänvisa till en koreanska eller japanska amerikaner som "Asien". Medan "Latino" kan vara politiskt och socialt korrekt, kan det mer kulturellt känsliga att lära en persons specifika kulturarv och hänvisa till honom eller henne som "Nicaragua" eller "Guatemala" snarare än det bredare "Latino. "


Kommentarer

  • Om oss
  • Reklam
  • Kontakta redaktören
  • Få nyhetsbrev
  • RSS-feed

Redaktör: Beáta Megyesi
Nyheter redaktör: Christiane Schaefer

Kundservice: Mats Schaefer,
Helena Löthman

Tel: +46 00 79 22 00
Fax: +46 00 79 22 01

© Copyright 2014 Debok.net - All rights reserved.