Hur får jag medicinskt tolkutbildning?

Det finns ett antal sätt att få medicinsk tolkutbildning, en del avslutade med formaliserat certifiering som kan göra en medicinsk tolk mer anställningsbara. Människor som är intresserade av karriärer som läkare tolkar kanske vill överväga sådana program tillsammans med medlemskap i en yrkesorganisation, eftersom dessa kvalifikationer kommer att tilltala potentiella arbetsgivare och kan krävas av vissa stora sjukhus och kliniker. Människor som är mer intresserade av att bara tjäna sina samhällen som förespråkare för patienterna kan driva mindre stränga utbildningsalternativ.

specialiserad utbildning som krävs för att bli en framgångsrik medicinsk tolk. Dessa yrkesmän måste ha goda kunskaper i ett främmande språk så att de kan kommunicera effektivt och bekvämt med människor, och de måste också grundligt förstå medicinsk terminologi, hur den medicinska rutiner fungerar, och hur man presenterar information om medicinska villkor och förfaranden för patienterna. Ännu mer utbildning krävs för människor som vill arbeta som medicinsk översättare, översättning av dokument från testresultat till akademiska uppsatser från ett språk till ett annat.

Formell medicinsk tolk utbildning erbjuds av flera högskolor och universitet, ibland som en del av ett större program som utbildar tolkar, och ibland särskilt i en medicinsk tolk utbildningsprogram. Skolor för folkhälsan tåg även medicinska tolkar eller ger hänvisningar till organisationer som erbjuder utbildning om deras elever är intresserade av att lära sig att vara medicinsk tolkar. Dessa program utvärdera studenter rigorösa standard, endast erbjuda grader studerande som är behörig och kvalificerad att arbeta som tolkar.

Språk och skolor som utbildar tolkar ger ibland kurser i medicinsk tolkning. Dessa kurser kan kräva så lite som 50 timmars klassrummet tid och de har vanligtvis antar att tolkarna redan är tvåspråkiga. För personer som ännu inte lärt sig ett andra språk, program som ger språkkunskaper bör tas först så att eleverna känner sig bekväm lärande tolkning färdigheter. Det kan ta flera år att bli bekväm i ett andra språk, vilket gör att bli en medicinsk tolk ett seriöst åtagande för någon som inte redan är flerspråkig.

Fler utbildningar är tillgängliga via vissa sjukhus och lokala organisationer. Dessa medicinska tolk utbildningsprogram är ofta beroende av lärlings-format, med praktikanter följande erfarna tolkar att plocka upp färdigheter. Den kan även avse en viss tid i klassrummet att bekanta sig med medicinsk terminologi och protokoll sjukhus. Många urbana samhällen har en kritisk brist på medicinsk tolkar och volontärarbete med en samhällsorganisation genomgå en medicinsk tolk utbildning och arbete i sjukhus och kliniker kan bidra till att främmande språk, invandrare och turister få den sjukvård de behöver.


Kommentarer

  • Om oss
  • Reklam
  • Kontakta redaktören
  • Få nyhetsbrev
  • RSS-feed

Redaktör: Beáta Megyesi
Nyheter redaktör: Christiane Schaefer

Kundservice: Mats Schaefer,
Helena Löthman

Tel: +46 00 79 22 00
Fax: +46 00 79 22 01

© Copyright 2014 Debok.net - All rights reserved.